MLog
Back to posts
小说#小说#长篇小说#恐怖#系列:子夜录

The Pot-Mender

Published: Jul 15, 2026Reading time: 16 min

He Jiu takes up his late master's bellows and comes to Qingtang Village, where every iron vessel has begun to crack. The village sits atop a sunken field long sealed by a river of molten iron; each crack leaks the dead back into the living. To mend the pots, the mender must pour his master's bone—and at last himself—into the seam.

Every hearth in Qingtang Village was leaking.

So said Granny Tian, who stood beneath the crooked old locust at the village gate, clutching a cracked iron wok. It was the spring of the thirty-first year, and He Jiu had just come down the embankment shouldering a tinker's load. The sun was low; the pond wore a grey film like a tarnished bronze mirror. He Jiu turned his eyes away at once—a craftsman's rule: never look upon your own face in still water, lest you hand your soul to whatever dwells beneath.

Qingtang was quieter than he had expected. Along the embankment grew waist-high weeds that, when the wind passed, all leaned the same way, as if making room for something. The village dogs did not bark, the cocks did not crow, and even the clothes hung on the bamboo poles did not stir, as though the whole village held its breath. He Jiu walked a stretch with his load and met not a single living soul—only a few half-opened wooden doors, their cracks dark, as if someone pressed against them to look out yet would not show his face. A chill touched him; any traveller knows a too-silent village means either a fresh funeral or something restless pressed beneath the ground.

He went to the pond's edge and crouched, dipping his fingers in. The water was unnaturally cold; the moment he touched it, a thread of something fine and dark-red rose from beneath and wound about his finger-joint, like a hair not washed clean, or like a hand tugging him quietly downward. He jerked his hand back; the thing sank, yet the water's surface kept a ring of ripples that would not settle.

Granny Tian held out the wok. The iron was old pig-iron, its rim sheathed in a thick, shell-like patina. The crack was no ordinary break—it opened cleanly from within, as if something beneath the pot had been pushing the metal apart, one slow pressure at a time. Stranger still, when He Jiu touched it, the iron was warm, as though it had just left the fire, or lain against someone's skin.

The pot leaks, and what leaks is life, said Granny Tian. Your master, Old Zhong, mended it for us three years ago. Now it has split again. Since you carry his load, mend it for us. This village cannot last a single day without a pot-mender.

He Jiu said nothing. He set down the load and turned the wok over. On the base was a faint chisel-mark—Old Zhong's signature, a small character stamped on every vessel he mended, to guard the household. But this mark had rusted red at the edges, as though the character itself were bleeding.

He remembered his master's teaching. The tinker's craft looks coarse, yet it holds two doors. The first is mending iron: melt a lump of pig-iron, pour it into the seam, let it cool, chisel it flat, file it smooth—and the pot serves again for years. That door is easy; ten days to learn. The second door is mending leaks. His master said that was mending the cracked places of this world—the old business pressed beneath a town, the unfinished breath of those who died by violence, the thing sealed in a well that ought never to rise again. That door, Old Zhong spoke of all his life, and never finished.

The year Old Zhong taught him to smelt, He Jiu was fourteen. The master set the crucible, worked the bellows; the flame licked the pig-iron until it turned from black to red, from red to bright, and at last white-hot, like a swallowed sun. A pot-mender's hand must be steady and his heart cold, the master said; the instant the iron-water falls, there can be no hesitation, for hesitation breeds sand-holes, and the seam will not hold. The bellows are the mender's lungs, he said; draw them even and the fire is even; an uneven fire leaves the iron half-bred, and half-bred iron poured into a seam will surely split again—and what splits then is life.

How did the master come to leave? He Jiu had asked. Old Zhong only shook his head: the iron river rusts, and when it rusts it leaks, and when it leaks it must be mended. Mend to the end, and the mender himself must be mended in. Then he coughed, and coughed up blood with the taste of iron, which he spat into the fire, where it hissed and was gone.

Three years before, Old Zhong had gone alone to Qingtang. It was the first time he had not taken He Jiu. On the eve of his leaving he wiped his old bellows again and again; in the belly of the box lay half a casket of unsmelted iron-sand, darker than common pig-iron, heavy enough to weigh the hand down. If he did not return, he said, the bellows and the casket were He Jiu's. He shouldered his load and was gone before dawn. He never came back. Word came from the village that Old Zhong had mended their pots and then vanished, leaving not even his bedding—only the bellows pressed beneath the bed.

He Jiu set up his stall by the old well behind the Earth God's shrine. The well water had carried an iron tang for as long as anyone remembered; the villagers blamed the red clay of the hills and drank it without thought. But from the first sight He Jiu knew something was wrong—a common well is lined with brick or stone, but this well's wall was built of iron fragments, and the seams between them were packed not with mortar but with layer upon layer of talisman-paper, long rotted to black slime that came away sticky under the nail, smelling of the pond's bottom.

For the first few days he mended pots for the households—iron woks, copper kettles, the ritual basin; every cracked vessel was brought to him. He set the crucible, worked the bellows; the iron-water lit every face red in the night. Yet strangely, each time he mended one, a chill seeped first from the seam, and in the chill was a fine, muffled sobbing, as if someone had forced their weeping back down the throat. The night he mended Granny Tian's wok, He Jiu woke to a faint ringing from the courtyard—the sound of iron contracting as it cooled, yet it came in measured steps, like a footfall, from the gate to the wok, and there it stopped.

He rose and went to look. The seam was filled and filed smooth, but on the filled place floated the shadow of a face—a young woman, her features steeped in vapour, her lips blue-white, as if just drawn from the water. The face flickered and was gone, leaving only a thread of dark red at the base of the pot, like blood not wiped clean. He Jiu reached to wipe it; his finger met a film of rust, and in the rust the corner of a character.

The first vessel brought to him was the iron wok of Widow Liu at the village's tail. It had split at the rim; Sister Liu said that at the third watch each night the pot gave the slurping sound of her dead husband drinking soup, faint but enough to chill the spine. He Jiu smelted and mended it, and as the iron-water fell into the seam he clearly heard someone inside say, quite softly, thank you, master. The voice was hoarse, carrying the pond's damp, not like a living man's. He looked up at Sister Liu, but she said she had heard nothing—only that the pot had rung three times, as if someone had tapped its base with chopsticks, just as her husband had hurried the meal in life.

Fisher Zhou came too. He brought a copper weight, saying it had cracked its own corner and from the break crawled red-headed insects that melted to water on the ground. He Jiu took it, held it to the lamp; what seeped from the break was no copper rust but a thread of the finest red, like a tendon, like a vein, like something still alive within. He eased a chisel in and from the break fell half a fingernail, transparent white, its edge marked with the print of gnawing teeth. Zhou's face went grey: the weight had been his grandfather's, who drowned in the pond clutching it so tightly they could not pry his fingers loose. He Jiu said nothing; he wrapped the nail in paper, pressed it back, smelted a little iron and mended it slowly. The instant the iron-water fell in, he heard from inside the weight the faintest sigh, as of someone at last closing his eyes.

Granny Tian said it was Axiu. Three years past, at the Dragon-Boat feast, Axiu was washing clothes in the pond and slipped under. They pulled her up already cold, yet her chest rose and fell faintly, as if a breath were caught inside her, neither sinking nor escaping. By village custom the violently dead may not enter the ancestral grave; a man must be summoned to seal the soul and press that caught breath back underground. Old Zhong had come that year for Axiu's sealing. After, her tablet was set in the shrine by the well, with an ever-burning lamp fed daily. But Granny Tian said that since Old Zhong left, the tablet had split, and from the split grew rust-red hairs, and the lamp went out and would not be lit no matter how much oil was poured.

Your master sealed amiss, said Granny Tian, her eyes fixed on the well, as if someone there answered her. He mended the pot, not the person. Axiu's seam is not in the pot but in the heart—she died unwilling, and that breath, with nowhere to go, leaks out through every cracked vessel in the village, little by little. Your master mended for a time, not for a lifetime. Now the iron river has rusted, and she will climb up from below.

He Jiu would not believe it. Yet the next day strange things came one upon another. Fisher Zhou's great cooking wok split into seven or eight pieces in a single night, and in it pooled black water smelling of the pond's bottom, with what looked like strands of hair floating on the surface. The grocer's copper weight cracked its own corner, and from the break crawled small red-headed insects that melted to water on the ground, and in the water-stain half a face appeared. Worst was the Earth God's shrine: after dark came the sound of bellows drawn—huff, huff, measured, exactly as He Jiu drew them by day—yet the shrine housed only the Earth God; what bellows could it hold? The village dogs came to the shrine gate, tails tucked, and whined, refusing to go further.

He Jiu went at last to the well. He scraped away the rotted talisman-paper and lowered a torch. The well was not deep, but the water was black beyond sight. The light swept the wall, and he saw it was covered with characters—not talismans, but names. Row on row, layer on layer, the names of Qingtang's dead across generations, chiselled one stroke at a time into the iron wall. At the very bottom he made out a character, its strokes still fresh, chiselled deep, its edges curling with iron filings.

Beneath it was a line of smaller characters, which he read only by leaning close: The iron river has rusted; he who mends must enter the river.

He Jiu's hand began to shake. He went back to his stall and took out the casket of iron-sand his master had left. He filed off a sliver and held it to the lamp—and within the iron filings was a speck of white, like a broken tooth, or someone's nail. He brought it to his nose; what he smelled was not the iron's tang but a faint warmth of rotten pond-mud and hair. He understood at once: this casket held no iron.

He understood at last his master's words. What the pot-mender mends was never iron, but the pent grievance sealed beneath the town. Beneath Qingtang lay a great sunken field. Long ago, when river-bandits raged, a whole village of living souls, with their corpses, was sunk at one stroke into the pond, mudded over and stoned down. A passing pot-mender said the ground was leaking—leaking grievance, unfit for the living—and smelted a whole furnace of iron, poured into a river of molten iron that sealed the whole sunken field and all the dead within it. That mender, too, could not leave: when he had poured the last furnace, he fell headlong into the iron river, and man and bone together became its final layer. From then Qingtang could be lived in, yet what lay below always climbed through the rusted seams of that iron river, year by year more urgently.

When the mender smelts and pours, it looks as though he mends a household's pot; in truth he pours back underground, furnace by furnace, the dead who leak upward through the cracks of vessels. And what is poured back is not only grievance, but the previous mender himself. Old Zhong was melted by that furnace and chiselled into this well-wall, becoming a new layer of the iron river. Iron rusts; rusted, it leaks; and so there must always be a next mender, shouldering his master's bellows, to mend this furnace's lack. The half-casket of iron-sand in the bellows is Old Zhong, melted to iron. Every pot He Jiu had mended these days was filled with his master's bone.

That night a fog rose—from the pond, carrying the iron tang, threading into the nostrils. At the hour of midnight every wok in the village rang at once, splitting and ringing, rim knocking rim, like a whole village weeping in chorus. He Jiu knew the time had come: the great seam of the iron river had opened, and Axiu would climb from below, bringing all the dead of the sunken field with her.

He brought out the largest ritual basin—the copper basin used in the village's ancestral rites, whose base held an old seam chiselled by the first mender when he sealed the iron river, a mark left so later men would know where the seam lay. He Jiu set the crucible, poured in all his master's iron-sand, and worked the bellows. The fire grew fiercer; the iron-water burned white. From the basin came Axiu's weeping, and in it were mingled Old Zhong's, and the drowned ancestors of Fisher Zhou, and the wronged screams of the river-bandits as they were sunk—a thousand voices folded together, welling up through that seam in the basin's base.

He Jiu lifted the crucible and poured the iron-water toward the seam.

At the instant the iron touched the seam, a hand reached from the basin. It was Axiu's—blue-white, a Dragon-Boat red cord about her wrist, the knot still new. The hand seized his wrist, cold to the bone, yet within the cold a heat, like iron-water about to set. He tried to pull free and could not. He looked down and saw the basin's base surging with faces, one over another, all the violently dead of Qingtang's generations; they opened their mouths but made no sound—because their voices had long been sealed in iron, chiselled into the well-wall.

Mend it, he heard Old Zhong's voice, from deep within the iron wall, mingled with the huff of the bellows. Mend it, and you may come down to keep me. Mend it not, and not one living soul of this village will remain.

He Jiu closed his eyes. He remembered his master's hand clutching his on the deathbed, also cold, like iron just left the fire and dipped in water. He remembered his first day into the village, Granny Tian beneath the locust, saying the pot leaks and what leaks is life. He remembered Old Zhong teaching him to smelt—the instant the iron-water falls, no hesitation, for hesitation breeds sand-holes and the seam will not hold, and what leaks then is life.

He poured the last crucible of iron-water into the basin.

The iron filled the seam. The weeping in the basin stopped short. Axiu's hand let go and sank, and with it the thousand faces, sealed back underground in iron. Every wok in the village fell silent at once, as if a hand had pressed all sound back into the water.

The fog lifted. Near dawn He Jiu found himself sitting by the well; the crucible was empty, the bellows still warm. He looked at his hands—about his right wrist, unknowing when, was tied a red cord, of the Dragon-Boat colour, the knot still new. He drew the bellows once, and what came from within was no longer only wind, but a low sound, as of someone at the bottom of the well, drawing bellows in answer to his.

Afterward the people of Qingtang said He Jiu mended their pots and mended the leaking seam beneath the earth, then shouldered his load and left, and never returned, not even at the clearings of spring. Yet from that year on, whenever a pot or bowl cracked in the village, one would first hear at night a sound of bellows—huff, huff—rising from the well, measured, answering the mender's drawing. Someone bold once lit the well; the light swept the wall, and among the rows of chiselled names a new character had been added at the end, its strokes still fresh, its edges curling with iron filings.

Granny Tian lived to ninety-nine. On her deathbed she held her granddaughter's hand and looked toward the well: Fear not a leaking pot; fear the one who mends, lest he mend himself in.

A note from the Midnight Record: The south abounds in pot-menders, who within the trade forbid the words mending a person. Whenever iron-water is poured into a seam and a face is born within it, it is called a leak of life, and must be answered by pouring back the mender's own iron. The craft passes from hand to hand; each time the iron river rusts, one enters the river, and none has ever withdrawn whole. Hence the proverb: mend the pot, mend the pot—mend to the end and you mend yourself.